06 Nov Traducción de términos educativos
Compartimos desde CARLEE este documento que hemos creado con un listado de términos educativos y normativos y su traducción al inglés y francés.
En algunos casos, los conceptos educativos que conocemos en España, no existen en los países de habla inglesa y francesa y es por ese motivo, que se ha optado por una traducción literal de los mismos.
Documento actualizado con fecha 13/11/23, se han incluido las siguientes modificaciones:
- Se ha utilizado el término «Exit Profile» para «Perfil de salida» teniendo en cuenta la traducción oficial de la Comisión Europea. Ver Eurydice
- Se han traducido las competencias clave según el documento oficial de la Unión Europea que puedes consultar aquí.
Pulsa la imagen para la descarga del documento. Esperamos sea de vuestra utilidad.
Laura
Publicado a las 00:25h, 08 noviembreOs he conocido por Instagram y me encantado el enfoque y tipos de formacion
CARLEE
Publicado a las 14:37h, 08 noviembreMuchas gracias, trabajamos para apoyar a los centros y docentes en enseñanza bilingüe. Saludos!
Ricardo
Publicado a las 18:33h, 08 noviembreAplaudo esta medida. Tanto maestr@s como opositor@s necesitábamos un recurso tan valioso como este. Así disponemos de un documento de referencia para nuestros intercambios bilingües en el colegio. Gracias
CARLEE
Publicado a las 18:17h, 09 noviembreMuchas gracias, nos alegra saber que resulta de utilidad. Un abrazo